Huddleson, Richard (2023) Making Mallorcan mischief: translating, rehearsing, and performing the Entremès del Pasquedó at the 2022 Out of the Wings Festival. Translation Matters, 5 (2). pp. 87-103. ISSN 2184-4585
Download (453kB)
|
Abstract
Catalan-language theatre from the Middle Ages is completely unknown in the Anglophone world, even though the Catalan Countries have rich performance histories from this historical period. An unknowing audience presents both opportunities and challenges to any theatre translator, but the transition from page to stage is not a simple transaction. Considering translation as a space for playful probing and creative intervention, this article reflects on the rehearsal process for the Mallorcan cuckoldry play, l’Entremès del Pasquedó, which was performed as part of the Out of the Wings festival in the summer of 2022. By looking at how the rehearsal process led to (re)translating, as well as (re)negotiating the jump from text to body, this article highlights that theatre translation is a never-ending process and, much like texts from the Middle Ages, it can continually be reimagined and reworked in new contexts.
Item Type: | Article |
---|---|
Keywords: | Theatre Translation; Translation for Performance; Rehearsal; Cuckoldry; Catalan; |
Academic Unit: | Faculty of Arts,Celtic Studies and Philosophy > School of Modern Languages, Literatures and Cultures > Spanish |
Item ID: | 18873 |
Identification Number: | https://doi.org/10.21747/21844585/tm5_2a6 |
Depositing User: | Richard Huddleson |
Date Deposited: | 12 Sep 2024 14:29 |
Journal or Publication Title: | Translation Matters |
Publisher: | Universidade do Porto Faculdade de Letras |
Refereed: | Yes |
URI: | |
Use Licence: | This item is available under a Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike Licence (CC BY-NC-SA). Details of this licence are available here |
Repository Staff Only(login required)
Item control page |
Downloads
Downloads per month over past year